"Гоша, он же Гога, он же Юра, он же Жора"
|
Pelena_spb | Дата: Воскресенье, 04.08.2013, 18:54 | Сообщение # 1 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 5598
Награды: 7
Репутация: 26
Статус: Offline
| Когда обсуждали в одной из тем форума сорт Phet Sai Roong, то выснилось,что в коллекциях наших адениумоводов есть сорта очень похожие на него.
Цитата (Сэтта) сделайте тему и будем знать, что сортов гораздо меньше, чем заявленных
Так появилась эта тема. В ней мы можем делиться наблюдениями за сортами, которые, очень похожи друг на друга или являются одним сортом, но имеющим разные имена.
Красавец - Phet Sai Roong с тройными цветами. Сорт сразу вошел в разряд любимчиков. Мне нравится тональность цветка, его форма, рисунок на лепестках и, что немаловажно, цветы ароматные. Листья тоже имеют необычную форму - кончик листа с выемкой.
Владимир нашел его очень похожим на свой Triple Bright Of Yellow:
Цитата (Vladimir) И очень похож на мой Triple Bright Of Yellow, скорее всего каждый тайский адениумовод даёт своё название уже ранее выведенному сорту.
Выявление таких сортов-двойников помогло бы нам избежать разочарований при покупке новинок со звучными именами. Часто, новое - это хорошо забытое старое!
Елена, Санкт-Петербург
|
|
| |
|
Бархотка | Дата: Понедельник, 05.08.2013, 11:18 | Сообщение # 2 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 6722
Награды: 7
Репутация: 27
Статус: Offline
| Вот мой Triple Bright Of Yellow....Похож?
|
|
| |
|
iren | Дата: Понедельник, 05.08.2013, 16:49 | Сообщение # 3 |
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 385
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
| Одно лицо - тройняшки! Но как не назови, они прекрасны, форма цветка идеальна, окраска - сама нежность!
|
|
| |
|
Pelena_spb | Дата: Понедельник, 05.08.2013, 20:30 | Сообщение # 4 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 5598
Награды: 7
Репутация: 26
Статус: Offline
| Цитата (Бархотка) Вот мой Triple Bright Of Yellow....Похож? Похож Листики с выемкой?
Елена, Санкт-Петербург
|
|
| |
|
Бархотка | Дата: Вторник, 06.08.2013, 11:59 | Сообщение # 5 |
Генералиссимус
Группа: Модераторы
Сообщений: 6722
Награды: 7
Репутация: 27
Статус: Offline
| Цитата (Pelena_spb) Листики с выемкой? Да...
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 09:14 | Сообщение # 6 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Цитата (iren) Одно лицо - тройняшки! Ну не тройняшки. У Бархотки и Владимира одно название- Triple Bright Of Yellow
Ко мне пришёл как Сан Ремо, но это просто явный пересорт. Мне, конечно, хотелось НАСТОЯЩИЙ Сан Ремо, но я не жалею, что так зацвёл. Буду переименовывать на Triple Bright Of Yellow, так как у двоих форумчан то же самое.
И тоже ароматный у меня.
А есть ещё один ооочень похожий morning aroma По названию видно, что тоже ароматный. Когда зацветёт вживую у меня или Тани_Ш- покажем.
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
Сообщение отредактировал viniti - Пятница, 09.08.2013, 09:15 |
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 09:20 | Сообщение # 7 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Следующий сорт с двумя названиями. Day light и Tong Pan Chan
Моё цветение
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
|
|
| |
|
Pelena_spb | Дата: Пятница, 09.08.2013, 09:21 | Сообщение # 8 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 5598
Награды: 7
Репутация: 26
Статус: Offline
| Цитата (viniti) А есть ещё один ооочень похожий morning aroma
Судя по фото у Мorning Аroma двойные цветы, а у Phet Sai Roong и Triple Bright Of Yellow тройные.
Елена, Санкт-Петербург
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 09:33 | Сообщение # 9 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Следующий... Taj Mahal, он же White Elephant, он же Triple King Variegated, он же Best of Siam Фото других "сортов" добавляйте, так как у меня только Taj Mahal, он же White Elephant.
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 09:34 | Сообщение # 10 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Pelena_spb, пусть зацвётёт- посмотрим и вычеркнем, если что.
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
|
|
| |
|
Таня_Ш | Дата: Пятница, 09.08.2013, 11:01 | Сообщение # 11 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 394
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Мой Morning aroma цвел вот так....очень похож, но он дабл
|
|
| |
|
Таня_Ш | Дата: Пятница, 09.08.2013, 11:07 | Сообщение # 12 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 394
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Offline
| Мой Morning aroma цвел вот так....очень похож, но он дабл
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 11:21 | Сообщение # 13 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Да, согласна... не похож. Вычёркиваем!
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
|
|
| |
|
violetka | Дата: Пятница, 09.08.2013, 21:58 | Сообщение # 14 |
Майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
| Обратите внимание, что у близнецов одно имя на английском, а другое - тайское. Может этим все и объясняется? Кто-то покупал в фирме, которая ориентируется на европейские рынки и дает названия на английском, а кто-то напрямую из Таиланда.
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 22:08 | Сообщение # 15 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Цитата (violetka) Обратите внимание, что у близнецов одно имя на английском, а другое - тайское. Не знаю... меня всегда учили, что имя собственное НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ! И если есть сорт сирени "Огни Донбаса", то хоть на английском, хоть на японском, они должны быть "Огни Донбаса". Без перевода. Для себя можно перевести Black Swan- Чёрный Лебедь, но только для того, что бы понимать о чём речь, а не называть его так. Он и по немецки, и по португальски, и по русски должен быть Блэк Сван.
Может я чего-то не понимаю...
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
Сообщение отредактировал viniti - Пятница, 09.08.2013, 22:10 |
|
| |
|
violetka | Дата: Пятница, 09.08.2013, 22:23 | Сообщение # 16 |
Майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
| Цитата (viniti) Не знаю... меня всегда учили, что имя собственное НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ! Вика, я то согласна, но знают ли это тайцы? Ведь спрос рождает предложение, раз сейчас такой спрос на адениумы, то я думаю там этих продавцов, как грибов. Крупные питомники могут адаптировать названия для продажи, а где фирмы попроще и подешвле, могут просто записать на слух английскими буквами, как у нас некоторые любят писать названия американских фиалок.
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 22:28 | Сообщение # 17 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| violetka, да, это понятно, но от этого ещё большая неразбериха.
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
|
|
| |
|
viniti | Дата: Пятница, 09.08.2013, 22:30 | Сообщение # 18 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3099
Награды: 4
Репутация: 15
Статус: Offline
| Цитата (violetka) как у нас некоторые любят писать названия американских фиалок. И не только фиалок- всего подряд. Я иногда тоже грешу, но всё больше стараюсь копировать название правильно и уж точно не называть сорт как он звучит в переводе! Вот у меня есть сорт адениума Chao Phraya. Я сначала не знала, что это такое, один очень "продвинутый" адениумовод даже хихикал- зачем такие сложности!!! Мне удобнее английские названия!!! А это река в Таиланде. Мало ли какой смысл у этого названия- может Небесные Воды, какие-нибудь. И как её на английский переводить, что ли?
P.S. О, нашла, в переводе река Chao Phraya - Река Королей.
Глупец спешит осудить, умный хочет понять... Кто нам завидует- тот хуже нас. Кто лучше нас- тем не до нас. Омар Хайям.
Сообщение отредактировал viniti - Пятница, 09.08.2013, 22:40 |
|
| |
|
adenium | Дата: Пятница, 09.08.2013, 23:20 | Сообщение # 19 |
Подполковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 149
Награды: 0
Репутация: 4
Статус: Offline
| Цитата (viniti) Не знаю... меня всегда учили, что имя собственное НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ!
Учили тебя конечно правильно. Но скажи пожалуйста, почему имя собственное Great Britain, мы переводим все-таки как Великобритания? А имена собственные - названия книг? Глупо бы было читать в англ. переводе название книги Толстого "Voyna i mir"? А чем сорта цветов хуже? Не так все сложно в русском языке и названия сортов уж точно можно переводить, тем более если название труднопроизносимое или непонятное. Мне, например, неприятно звучание моего сорта "Zaftig Moon", и мне гораздо приятнее произносить в переводе - "Полная Луна", и понятнее... То же относится к сорту "Черная Жемчужина", ну почему не перевести, если по русски звучит и приятнее и понятней... Да и многие другие тоже...
|
|
| |
|
violetka | Дата: Пятница, 09.08.2013, 23:53 | Сообщение # 20 |
Майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 80
Награды: 1
Репутация: 4
Статус: Offline
| Цитата (adenium) ну почему не перевести, если по русски звучит и приятнее и понятней.. Это мировая практика. Для домашнего пользования, как говорится, хоть горшком назови, только в печь не ставь. Для участия в выставках, для каталога, для продажи используют только оригинальное название (для фиалок еще и с указанием автора). Переводы вещь субъективная, особенно не зная тонкостей языка, переводят словарями, где на каждое слово будет целая страница, и каждый выберет перевод на свой вкус. а в результате человек купит 2 одинаковых растения с разными названиями. Несколько лет назад в Россию приезжали американские селекционеры фиалок Робинсоны. Им задавали вопрос о названии их фиалок, так как некоторые перевести невозможно. Олив сказала, что иногда это просто удачное сочетание звуков. Сейчас американцы стали выращивать наши фиалки, на выставке они пишут русские названия английскими буквами.
|
|
| |